70.
----- Original Message -----
From: Patricia Baron
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Friday, September 09, 2005 5:12 PM
Subject: You have received photos from Adobe Photoshop Album 2.0
Starter Edition
Could someone please translate this for me? I am researching the Baron
family who I have found on microfilm @ LDS in Par. Pazckow from as
early as 1723 thru 1818.
I have a Louis Baron who is in the military as a musketeer, Aloysi
Baron, who is also in the military, Capt. Sidow company, and the last
name is Anton Baron who married Josepha Koschwitz or Kuschwitz. This
Anton is our direct ancestor.
Also, If anyone could explain to me where I can find land records,
military records, residential records, and the registry that residents
had to complete to move from one city to another, from that same time
period. I emailed the Wrocklaw Archives but did not receive an answer.
We are planning our trip to Poland for next September for genealogy.
We want to be able to go to the places where my husbands family lived,
worked and played.
Thank you so very much,
Patricia Baron
The sender has included tags, so you can do more with these photos.
Download Photoshop (R) Album Starter Edition-Free!
http://www.adobe.com/aboutstarteredition
(Please click on the
photo to enlarge)
69.
----- Original Message -----
From: <"Magroski"> Brazil
To: "Tadeusz"
narodowa@narodowa.pl
Sent: Friday, August 26, 2005 3:27 AM
Subject: help with a brief russian translation > PolGenForum Search
Room...
Dear forum,
could you help me identify the following data on the attached
certificate?
- name of the deceased person. I read Katarzyna. Is it right?
- how old was she?
- who were her parents? (is her mother´s maiden name included?)
- if married, who was her husband?
Thanks.
Gilberto `Marpobckiu`
(Please click on the
photo to enlarge)
68.
----- Original Message -----
From: Annamari & Tom Miles
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Friday, August 19, 2005 7:02 PM
Subject: Need help reading passport documents > PolGenForum Searching
Room...
These copies are from my great-grandfather's passports. He had one in
Polish and one in either Russian or Ukrainian.
On the passport I'm interested in knowing the city/district/place he
lived or was born. I cannot decipher the handwriting.
The two unknown documents were folded and placed inside of the
passport. A translation of these would be really helpful. We know
nothing about my g-grandfather's life before he came to Canada or any
other family members.
Thank you to anyone willing to help me. The family would be forever
grateful.
Sincerely,
Annamari Miles
(Please click on the
photo to enlarge)
67.
----- Original Message -----
From: SERGIO
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Tuesday, July 19, 2005 6:12 PM
Subject: upload to the GenForum
Could anyone help me with these letters written in Lithuanian?
(Please click on the
photo to enlarge)
(Please click on the
photo to enlarge)
66.
----- Original Message -----
From: "SCOTT STEFANSKI"
To: < narodowa@narodowa.pl >
Sent: Sunday, July 17, 2005 3:17 AM
Subject: HELP WITH MARRIAGE RECORDS
HELLO
I WAS WONDERING IF YOU CAN HELP ME TRANSLATE FROM LATIN TO POLISH THE
NAMES
OF THE PARENTS FOR THE GROOM AND ALSO I CANNOT MAKE OUT THE LAST NAME
FOR
HIS MOM
CAN ANYBODY HELP ME
THANKS
(Please click on the
photo to enlarge)
65.
----- Original Message -----
From: Sharisa.WM.Hansond
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Sunday, July 10, 2005 12:35 PM
Subject: More Information - Potrotz/Dombroski Family
I have just received this information today.
If any one knows about any of these people i sure would love to here
from you.
Thank you so much
Lisa
(Please click on the
photo to enlarge)
(Please click on the
photo to enlarge)
64.
----- Original Message -----
From: "Edward Justin Modestino, M.Phil."
To: < narodowa@narodowa.pl >
Sent: Sunday, July 10, 2005 1:02 AM
Subject: Polish documents
Hi,
I received the attached documents from the archives in Vilnius about
my
Bielawski ancestors in Polish. I know it is from the GDL Tribunal of
1720.
My Bielawski ancestors were originally from Karczew and Sobiekursk, in
Czersk, Warsaw, Poland. However, they moved to the GDL, places that
are
now in modern Belarus and the Republic of Lithuania around 1720.
I am interested in getting a translation of this document. It may help
me
piece together the family tree. I cannot figure out how this Jerzey
Karol
Bielawski fits into the family tree, despite the fact that he and this
1720
tribunal are both specifically mentioned on a Confirmation of Nobility
from
1819 from Wilno (Vilnius) of my Bielawski ancestors. A full
translation of
this document may help me piece him and his brothers into my family
tree.
I cannot get any better images than this. The Tribunal book is very
large
and thus since it is bound, the inner margins of text close to the
binding
cannot be read easily.
Please contact me if you can help me with this.
Thanks in advance,
Ed Modestino
(Please click on the
photo to enlarge)
63.
----- Original Message -----
From: "Ute Schoenwetter"
To: < narodowa@narodowa.pl >
Sent: Tuesday, July 05, 2005 11:03 AM
Subject: Polish document
Hi,
I received the attached document from a family member. It refers to my
greatgrandparents Jakob Szot and Agata Obryk and their children in
Blazkowa,
Poland. My grandmother Julia Szot was their first born child. I would
be
particularly interested in knowing what the remarks on the right side
in the
last column mean as well as in my greatgrandfather Jakob Szot´s
religion (it
looks like rz or oz) on top in column 4.
Thank you very much in advance.
Sincerely,
Ute Schoenwetter
(Please click on the
photo to enlarge)
62.
----- Original Message -----
From:
Lisa Bond
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Wednesday, June 29, 2005 4:51 PM
Fw: Poland Genealogy Forum Help Room at
http://www.narodowa.pl
I am a decendent of Dombroski and Funk, who came over to New Zealand
on the frizreuter in approx. 1880s I think his name was Anton and the
rest of his family went on to America. My greatgrandmother was Barbara
Potroz and my Greatgrandfather was Joseph Dombroski. My Grandmother
Joyce Dombroski. I am wondering if I have any one in my family blood
line still living in Poland and how can I find this out?
My nana Joyce loved answering family questions i had but before i got
our family tree she past away, So im now a little lost. I have a few
different blood lines, but the polish line was the one i was
interested in mainly because nana and her family were very close, my
great nana lived with my nana(and she spoke polish) and they kept with
all of the polish ways when great nana was still alive, she even took
in a family of polish emigrants ww2.
I was always lead to believe nana was full blooded polish, my mother
wouldnt even acknowledge her english side (nana married an english man).
And that they came from Warsaw. I was also made aware that the
spelling of dombroski would most probably been dombrowski or dobrowski.
Well when i studied the family tree, which goes right back, I noticed
that my great great grandmother was in fact German, and mum not really
wanting to talk ablout that. So in fact i find out that i have less
polish blood than what i thought. But thats not holding me back to
know all i can about my polish family and bloodlines, so my children
and the generations to come will know at least the truth and have a
sense of belonging to one of there bloodlines.
Now the family tree - i am not sure if its true that we come from
warsaw.
In poland in the last 1700s early 1800s Mathias Dodunski married
Katharina Lipszczonka.
They had 3 children - Barbara married Martin Potroz (My Line)
Michael married Katharina Lipner in 1860.
Mathias Gabrial married Apollonia Drozdowski
Barbara and Martin had 5 children - Anton being the second eldest- he
married Josephine Funk (pronounced Fonk) (The german bloodline breaks
the polish line) They had 13 children 5 born in Poland, one -Franciska
was born on the fitzreuter in 1880s on way to New Zealand and 7 were
born in New Zealand, the 4th youngest being Barbara my great
grandmother born 1887. she married a full blooded polish Joseph
Dombroski in 1905. They had 10 children my nana being the 2nd to
youngest. She married an english man (another break in polish blood
line).Walter Leigh Parker.
now the rest of the family didnt end up in New Zealand they went to
America, i was told there was only the one family of Barbara and
martin, which was anton and Josephine and children that ended up in nz,
not realising that was where they were going to end up. I have a photo
of Anton and Josephine and 3 children taken while in Poland. I would
really love to know if our blood line was still going stong back in
our home land, as one day id like to place my feet on the my home
lands ground and meet my relatives, in hope my children can keep our
Polish bloodline alive and real by getting to know them, as the fact
is Our polish bloodline is getting less and less as the generations go
on. and wish i knew what i do now a long time ago, because my polish
family is very special to me and there arent many of the elders of my
family still alive, so its up to me to do the best i can to keep it
going.
Thank you again
Lisa Bond
=======================================
one of nana Barbaras brothers. dont know which one?
I forgot to say about photo with the photo of nana and refugee. It is
nana Barbara with one of her sisters. not sure which one?
(Please click on the
photo to enlarge)
|
Great nana Barbara with sister, -
nanas father Anton |
nana barbaras sister poss Franciska.
and nana barbara with sister mary |
nana barbara and yersey (i think
thats the spelling)one of the family of 4 polish family refugee
nana took in after the ww2 |
martin we think. Nana Barbaras
brother |
Dodunski family tree |
family tree |
|
Josephine funk and Anton Potroz with
children poss.mary and Jakub.taken in Poland early to mid 1800 |
|
(Please click on the
photo to enlarge)
61.
----- Original Message -----
From: Donna Piasecki
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Friday, June 24, 2005 7:42 PM
Subject: translation needed
Can anybody help to please translate this letter?
Donna
(Please click on the
photo to enlarge)
|