Dear Visitors,
here is the place, where all
people from all over the world searching their family roots (mainly in
Poland) can publish the scans of any family document asking others to see and help in
deciphering.
In the memory of all, from all forums, who help others. As a Christmas
gift, gallery Narodowa GA.PA, Dec 24, 2003.
(tu można przesłać pocztą internetową i umieścić swoje
rodzinne dokumenty dla sprawdzenia ich przez nas wszystkich w języku
gł. polskim - ku pamięci wszystkich ludzi z całego świata gotowych
pomagać innym, dzielić się z nimi swoją wiedzą i doświadczeniem).
Galeria Narodowa GA.PA w Wigilię, 24.XII.2003. |
10.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: Tina Ellis
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Tuesday, March 30, 2004 8:03 AM
Subject: My Grandfather's "Russian" Birth Record
This is my grandfather's birth record. He was born in 1890 in Garbas,
and was baptized in the Bakalarzewo parish.
There is only two things I need to know from this record. One is the
occupation of Kazimierz Szwarc at the time of Franciszek's birth. I
have been told the document states he was in the military reserves,
but that he had a job, while living in the village of Garbas. I would
very much like to know what his occupation was.
The other thing I would like to know is the name of Franciszek's
Godmother. I have been told this says his Godfather was Wojciech
Przemielewski. It is thought that the Godmother was Rozalia
Przemielewski. I would like to have her first name verified.
I hope someone can read this for me. I would appreicate knowing these
two items very much.
Thank you,
Tina Ellis
(Please click
on the photo to enlarge)
----- Original Message -----
From: wm
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Wednesday, April 28, 2004 10:34 AM
Subject: Re: My Grandfather's "Russian" Birth Record - Tina Ellis
Hi, Tina
1. podionszczik (ros.) - robotnik (pracownik) dniowkowy - worker,
journeyman
zapasnyj soldat - zolnierz-rezerwista - reservist
2. Godfather - Wojciech Przemielewski
Godmother - Rozalia [?]. I think that the first character is 'Cz'.
Regards,
Wojciech Markowski
9.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: "ryan sichkar" <clueless@techemail.com>
To: <narodowa@narodowa.pl>
Sent: Friday, March 12, 2004 8:51 PM
Subject: re information
my grandfather was born in Poland in
1901Have his birth certificate but is in Latin which I caan not read
Any and all information would be greatly appreciated my E-mail is
clueless@techemail.com
certificate is enclosed thank you
ryan sichkar
(Please click
on the photo to enlarge)
8.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: Matthew Edinger
medinger@hvc.rr.com
To:
dho@dho.com.pl
Sent: Monday, March 15, 2004 4:03 AM
Subject: Eksponat do GAPY - Old family
pic
This picture with writing on the back
was in my grandfather's belongings. Hoping the writing on back will
help me in my family search. Thank you to all who have helped me!
Diane
(Please click
on the photo to enlarge)
7.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
Tammy's family photo
----- Original Message -----
From:
tammy_schrier@bshsi.com
To:
narodowa@narodowa.pl
Sent: Sunday, February 22, 2004 4:13 PM
Subject: Tammys photo
(Please click
on the photo to enlarge)
6.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
Looking for the town
----- Original Message -----
From: "Carol Rogers"
To: <tw@swiatprogramow.pl>
Sent: Monday, February 23, 2004 9:32 PM
Subject: Podjaszcz: attachment
Hi, Here is the marriage record, from
St. Stanislaus Kostka Catholic Church in Chicago IL. I am curious
about the place where the groom, Franciszek Kwiatkowski, was born. To
me it looks like this says "Podjaszcz ks. Poz."?
(Please click
on the photo to enlarge)
Thanks! Carol
5.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
City written in russian
----- Original Message -----
From: bogonuk
To: tw@swiatprogramow.pl
Sent: Thursday, February 12, 2004 6:07 PM
Bonjour tadeus
Dzien dobry tadeusz
Thank you for your help
My problem i’m not sure of the traduction of the city written in
russian. The city is in the country of kalisz
I send you the few words
thanks a lot
Bogonuk Calude ; France
4.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
Dear Forum Members:
----- Original Message -----
From: "Norbert Stevens" <nfstevens@sbcglobal.net>
To: <dho@dho.com.pl>
Sent: Sunday, February 01, 2004 4:06 AM
Subject: Eksponat do GAPY
(Please click
on the photo to enlarge)
Attached
is a copy of the ships original manifest for the Lokaj family passage
from Antwerp to New York on or around November 7, 1907. According to
the ships manifest, Tomasz traveled with his wife Sophie and their two
sons Josef and Tadeuz. The family's ultimate destination was Kingmound
West Virginia USA. According to the manifest, Tomasz' place of birth
was Potoczek Russia and their last place of residence also appears to
be Potoczek Russia. Other U.S. documents list the villages and towns
of Pillgard Russia, Kreson Poland, Potache Poland and Potoceik Russia
as places of residence and births. The only valid village/town found
thus far has been Potoczek and their are a few of them. Some of the
other U.S. documents mention that Tomasz had come from the Ukraine.
Can anyone help me identify the correct "Potoczek" and give me the
name of either the Roman Catholic or Polish National church for that
village?
Click here to
download compressed (selfextract-file) high resolution image -
spakowane.exe (1.5 MB) |
3. ANSWERED
but question still open! -
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: Christine Clayton
To: tw@swiatprogramow.pl
Sent: Monday, January 26, 2004 11:24 AM
Subject: re:Paulinus Welgen Worcer Poland/Australia 1860-1957
Hi,
I'm replying to your e-mail posted in Genealogy.com
Iam sending a copy of the only paper work I have in my great great
grandfathers hand writting. I hope this can help.Reading the bottom
part he was born in Poland but when he was one moved to Germany.
Hope this can help in my search.
Am I looking in the wrong place?
Thank you for your help.
Chris / AUSTRALIA
PS. you'll notice the name on this doc is WELK
he changed it when he left Germany.
2. ANSWERED on
genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
Photo from Leonard (21.01.2004)
Thanks for the reply to try to sort out
what would be the correct last name. I have attached the picture of my
grandfather’s niece and also the message she wrote on the back. I’m
not sure where the lady lived when she sent the picture but
grandfather lived near Kacznowo, not far from Wrzesna when he left
Poland to come to Manitoba, Canada in 1906.
Thanks Leonard
1.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
Posted by: Tadeusz (ID *****3449) Date: December 29, 2003 at 06:25:27
In Reply to: Re: ooops~! by Pat of 23321
Re: Szczepan - Stefan - Stiepan
/ Stepan / Stiopa (Styopa)
so, if Szczepan is Stefan - the Russian equivalents are:
STIEPAN - surname going from this name could be Stiepanowicz
cyrillic! - СТЕПАН, СТЕПАНОВИЧ,СТЕПА
Stepan
Stiopa / Styopa
but it could be much better to wait for our friends opinion from for
example Ukraine forum (Hanna - greetings!).
brgds,
tadeusz
Re: Stiepan Stepan Stiopa (Styopa) -
in Cyrillic ? At Forum? - why not ?
Posted by: Tadeusz (ID *****3449) Date: December 29, 2003 at 11:18:44
In Reply to: Re: Szczepan - Stefan - Stiepan / Stepan / Stiopa (Styopa)
by Sue of 23321
Hi Norbert!
Hi Sue and Pat!
I wonder nothing is immpossible on this Forum with all of us (let's do
hope)!! So to have for example all names searched by Norbert in
cyrillic alphabet I want to propose to "use" for the first time our
2003 Christmas gift for all - "PGF Searching Room" in our (fully
nonprofit) family memories internet gallery GA.PA -
hmmm..., paradoxically not in Polish language but in Russian (why not,
world is small and common), so in 12 hours (sorry but I'am in home now
and deep night is coming) you will see it in this special internet "site":
http://www.narodowa.pl/pgfsearchingroom/
like first point in this "room".
Dear all Forum,
we would be happy when this additional PGF searching tool, this "new
internet searching site", will be useful for all of you in 2004 and in
next years with checking all family documents in Polish language (it
turned out that with the others also)!
brgds,
tadeusz :)
|