30.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: Kris
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Friday, May 21, 2004 5:01 AM
Subject: Passenger list
Hoping someone can help with me with this translation. This is a copy
of my great-great-grandparents passage to the United States from
Germany. I am new with the scanner, so hope this turns out OK. Thanks-
Kris
(Please click
on the photo to enlarge)
29.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: BOBLORNA1@aol.com
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Monday, June 14, 2004 8:11 PM
Subject: BILLA PRUO(A) KIM.TIF
Katarzyna ? wife of my ancestor FRANCISZEK RAN'CZUCH (and possibly him),
was born in Bialla, Pruokim Poland. I am trying to find more about
them.
A researcher from Salt Lake City found it. I am searching RAN'CZUCH
who was born there or married there 1780. Thanks again! Also searching
BAST,and STRAUSS.
Thanks for your assistance.
Lorna
(Please click
on the photo to enlarge)
28.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: Tina Ellis
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Monday, June 07, 2004 4:11 PM
Subject: Death Record Franciszka Niemczyk-Dorochowicz
I have another Russian record, for which I need a translation. If you
can post it to your website, I would appreciate any help I can get
with it. This may be a little difficult to read because when they took
the photo of this record, what was on the previous page bled through
to this side of the document.
This is the death record for Franciszka Niemczyk-Dorochowicz of
Wolownia. She died in 1877. What I would like to know are these items:
Franciszka's date of death.
The witnesses, their ages and where they lived.
The relationship of the witnesss, if given.
The age of her husband, Franciszek.
Her age at the time of death.
The house number, if given
Her parents names, if given. I don't see anything that looks like they
were given.
Thank you very much.
Tina Ellis
(Please click
on the photo to enlarge)
27.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: Tina Church
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Saturday, June 05, 2004 7:11 AM
Subject: Mail.PDF
Hi, Hope this works. This is my paternal grandparents marriage
certificate, it is the second part. Grandfather is Antoni Adamczyk,
his wife is Marcianne (?). I'm trying to get opinion on Marcianna's
maiden name, parents names and town where they were baptized. Printed
part is Latin which I'm not familar with. Interesting is a witness
Markiewicz which is close to Mackiewicz, my maternal grandmothers
surname.
They ended up living a block away from each other years before my
parents met.
Appreciate your help. Kristie from genforum.
(Please click
on the photo to enlarge)
26.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: "Magroski" <
To: <narodowa@narodowa.p
l>
Sent: Thursday, June 03, 2004 2:08 AM
Subject: What's in column 11 and 16?
Hi, All Froum!
This a ship manifest from Ellis. Please,
look at line 4. What was his final destination (column 11)?
What's his brother's name, Franz or Tony? What was his brother's
address, 334 Cherry or Chevvy, H.(Heights?)
Thank you.
Gilberto
(Please click
on the photo to enlarge)
25.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: Matt Edinger
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Wednesday, June 02, 2004 7:21 PM
Subject: Help with translation of old family letters
Hi all,
Hoping that I might get some family info from these letters found by
my grandmother and I. They were to her from her mother's cousins.
Grandma cannot read Polish, and when she first got them a neighbor
translated them for her. Thank you for any and all help.
Diane
(Please click
on the photo to enlarge)
(Please click
on the photo to enlarge)
(Please click
on the photo to enlarge)
24.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: Kris
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Friday, May 21, 2004 4:43 AM
Subject: Passenger list
This is a copy of my great-great grandparents passage to the United
States, and I am wondering if anyone can translate the German. Any
help would be greatly appreciated. I am new with the scanner, so don't
know if the image will turn out OK or not. Thanks so much- Kris
(Please click
on the photo to enlarge)
23. ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: Anderson
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Sunday, May 16, 2004 12:04 AM
Subject: place name
Attached is my grandfathers birth certificate. I am searching for
anything on his father. My question is the birthplace, it looks like
Russ Poland, would that just mean Russia, or is there a place that
looks something like it. I have my great grandfathers death
certificate, but the birhplace just says Poland. Any help would be
greatly appreciated.
Karen
(Please click
on the photo to enlarge)
22.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: "Norbert Stevens"
To: <narodowa@narodowa.pl
>
Sent: Friday, May 14, 2004 3:16 AM
Subject: Eksponat do GAPY-- Translation of my Busia's Baptismal Record
Attached is an image from an LDS microfilm that I believe to be my
Busia/(Grandmother) Petronella Pietrzak's baptismal record. I would
appreciate help in translating the record to English. Thanks in
advance.
Norbert Stevens
(Please click
on the photo to enlarge)
21.
ANSWERED on genealogy forum!
-
www.genforum.genealogy.com/poland/
----- Original Message -----
From: Derk, James (GE Advanced Materials)
To: narodowa@narodowa.pl
Sent: Wednesday, May 12, 2004 12:03 AM
Subject: Genforum
Hi… It was suggested I send these along. Can you tell what the
scrawled words mean on this? Is his hometown listed?
Thank you!!!!
Jim
(Please click
on the photo to enlarge)
|