|   
 188. -- Treść oryginalnej wiadomości
            --Temat: Confiscation of land - 1830s
 Data: Wed, 1 Jan 2014
            00:46:35 +0000
 Nadawca: Mark Obuchowski
            <mark_obo@hotmail.com>
 Adresat: Narodowa
            <narodowa@narodowa.pl>
 
 
 Hi Tad
 
 I have
            recieved several documents regarding my Ancestor (Kazimierz
            OBUCHOWSKI) from the Russian Archives. This document refers to
            confiscation of his lands as a result of his participation in the
            polish uprising. Hoping that someone can assist in translating the
            critical parts of the document that relate to property/estate names
            and names of relatives.
 
 Thanks for any assistance you may
            provide.
 
 Cheers
 
 Mark
      
   (Please click on the photo to
            enlarge) 
 
 
 187. -- Treść
            oryginalnej wiadomości --Temat: Translation of handwritten
            documents.
 Data: Sat, 20 Apr 2013 19:30:14 +0000
 Nadawca:
            Bradley Hamilton
 Adresat: narodowa@narodowa.pl
            <narodowa@narodowa.pl>
 
 
 Hi,
 My name is Linda Hamilton. My
            family (Wulff) (Wojciechowski) are from Poland. I have several
            handwritten documents in old German I was hoping someone might be
            able to translate for me. I believe they have something to do with
            land. The last document I believe is a medical record regarding my
            GGGrandfather. Any assistance you could provide would be very much
            appreciated.
 
 Regards, Linda Wizikowski Hamilton
 
 Sent
            from Windows Mail
         
         
   (Please click on the photo to
            enlarge) 
 
 
 186. -- Treść
            oryginalnej wiadomości --Temat: Translation help?
 Data: Mon,
            3 Dec 2012 20:59:32 -0500
 Nadawca: Jean Masman
 Adresat:
            Tadeusz Wysocki DHO <narodowa@narodowa.pl>
 
 
 Hello!
 I found these in with grandmas
            letters also. Seems she paid for some mass intentions, but I cannot
            make out for who.
 Can you help? Thank you!
   Jean
            Masman716-200-6967
 
 (Please click on the photo to
            enlarge) 
 
 
 185. -- Treść
            oryginalnej wiadomości --Temat: Grandmas letters,
 Data: Mon,
            3 Dec 2012 20:48:32 -0500
 Nadawca: Jean Masman
 Adresat:
            narodowa@narodowa.pl <narodowa@narodowa.pl>
 
 
 
 Hello again! My aunt just gave me a box
            of letters grandma received from poland. Most are Christmas cards
            and Easter cards but one was a letter. I have attached the photo
            that was in it. I am trying to translate, but between the
            handwriting and my translating skills I am having problems with this
            one. Can you help me again? Thank you!
   
 (Please click on the photo to
            enlarge) Jean
            Masman716-200-6967
 
 On Nov 20, 2012, at 7:45 AM, Tadeusz
            Wysocki DHO <narodowa@narodowa.pl> wrote:
 
 James Kulik?
            You must ask our genforum friend Norbert, maybe he will check
            Amercian databases, and find the place of birth in
            Poland/Austria?
 Tad
 
 
 
 
 
 
 W dniu 2012-11-20
            13:12, Jean Masman pisze:
 Thank you! I really appreciate this! I
            have been educating my dad and aunts and uncle on their family. They
            have gained an uncle they did not know they had so far. Although I
            cannot find any info on him...James Kulik?
 
 Jean
            Masman
 716-200-6967
 
 On Nov 20, 2012, at 7:09 AM, Tadeusz
            Wysocki DHO <narodowa@narodowa.pl> wrote:
 
 Dear
            Jean,
 
 Received! Will load to Help Room, and inform on
            genforum.
 
 Happy Day!
 
 Tadeusz
 
 
 W dniu
            2012-11-20 12:56, Jean Masman pisze:
 Here is the certificate for
            my great grandmother as you requested. Thank you for your
            help.
 
 
 184. -- Treść
            oryginalnej wiadomości --Temat: Kuilk, szczepina, mucha
 Data:
            Tue, 20 Nov 2012 06:56:35 -0500
 Nadawca: Jean Masman
 Adresat:
            narodowa@narodowa.pl <narodowa@narodowa.pl>
 
 
 Here is the certificate for my great
            grandmother as you requested. Thank you for your help.
   
 (Please click on the photo to
            enlarge) 
 183. ---- Original
            Message -----From: Charmaine Boswell
 To:
            narodowa@narodowa.pl
 Sent: Thursday, June 28, 2012 8:03
            AM
 Subject: Catharina Wloch
 
 
 Tad,
 
 The responses I received
            regarding Maria Zuchowicz's baptism record were very helpful. I
            thought I might ask for assistance with another name. On the baptism
            record in 1904, it shows Catharina Wloch's mother's name as
            Petronillae Wloch. However, a different last name is indicated on
            Catharina's (Katarzyna) ship manifest. In the column for name and
            complete address of nearest relative in the country the immigrant is
            coming from, it looks like Petronela "Czombuc" or "Czomba" to me.
            Katarzyna is on Line 3.
 
 Any input would be
            appreciated.
 
 Thank you,
 Charmaine
 
 (Please click on the photo to
            enlarge) 
 182. ----- Original
            Message -----From: Charmaine Boswell
 To:
            narodowa@narodowa.pl
 Sent: Tuesday, June 26, 2012 4:23
            PM
 Subject: Maria Zuchowicz bapt record - to Narodowa.pl HELP
            ROOM
 
 
 Tad,
 
 As you
            so graciously requested, I am attaching a picture of the document
            for Maria Zuchowicz's baptism. This is a picture of the document, so
            if you need me to scan the document instead, please let me
            know.
 
 While I need help with most names listed in Maria's
            record, it is the names for the mother and her mother that have been
            so confusing and I am wondering whether the "Co" transcribed as
            "Cotoch" by LDS is actually "Co" or a "W."
 
 I appreciate your
            offer and your assistance. Thank you very much!
 
 --
 Charmaine
 
 (Please click on the photo to
            enlarge) 
 181. ----- Original
            Message ----- From: Norbert Stevens
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Saturday, April 21, 2012 10:41 PM
 Subject: Help with
            Polish to English Translation of Marriage Certificate for Feliks
            Bednarski and Wladyslawa Grzeszczyuk
 
 
 Hi Tad,
 
 Patti Alcron has asked us to
            assist her in translating from Polish to English, the attached
            marriage certificate for her ancestors Feliks Bednarski and
            Wladyslawa Grzeszczuk.
 
 Thanks for your help.
 
 Norbert
 
 (Please click on the photo to
            enlarge) 
 180. ----- Original
            Message ----- From: "Doug Works"
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Thursday, April 12, 2012 4:20 AM
 Subject: Scan to
            upload to Helping Room
 
 
 Tadeusz:
 
 Attached is a scan of my
            grandfather's baptismal certificate. Please upload to your Helping
            Room. Can you provide a link so that I can see what this Helping
            Room is all about?
 
 I have cc'ed my cousin who is also
            interested in tracking down more information about our family.
 
 Thanks.
 
 Doug
 
 (Please click on the photo to
            enlarge) 
 179. ----- Original
            Message ----- From: tamara picard
 To:
            Narodowa@Narodowa.pl
 Sent: Friday, November 04, 2011 1:04
            AM
 Subject: Re: Fran Orkwiszewski
 
 Hi Tad,
 
 Hope this email finds you well!
            I wanted to let you know that I *think* I found Frank *again*! lol
            :) Here are 2 records and hopefully one is his birth record and I
            *think* I found his parents marriage record! crossing fingers I
            found them!
 
 Thank you again for all your
            help!
 
 Tammy
 (Please click on the photo to
            enlarge)     
 178. ----- Original
            Message ----- From: Radzichowsky, Ian
 To:
            narodowa@narodowa.pl
 Sent: Thursday, October 06, 2011 11:12
            PM
 Subject: Researching My Grandfathers Lineage
 
 
 I have attached a copy of my
            Grandfathers Birth Certificate in hopes that someone may be able to
            translate for me and help research my family roots in Eastern
            Europe.
 
 Regards,
 
 Ian Radzichowsky, Canada
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)     
 177. ----- Original
            Message ----- From: tamara picard
 To: Narodowa@narodowa.pl
 Sent: Saturday, September 10, 2011 12:02 AM
 Subject: Re: Fran
            Orkwiszewski
 
 Hi
            Tad,
 
 Gilberto helped translate the document but I was
            wondering if you all could try to see what Frank wrote as his
            mother's maiden name on his SS form..It looked like Catherin but her
            maiden name wouldn't have been Orkwis. I told him I would forward it
            to you so you can post it in the help forum.
 
 Thanks a
            bunch!
 Tammy
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)     
 176. ----- Original
            Message ----- From: tamara picard
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Thursday, September 08, 2011 9:59 PM
 Subject: Fran
            Orkwiszewski > www.Narodowa.pl Help Room
 
 
 Hi Tad,
 
 It's me, Tammy from genforum
            poland. Back a few months ago you helped me learn a lot about my
            ancestor Frank Orkwis. I finally was able to receive the LDS micro
            film to find his birth. He was born Feb 1892. I believe since it was
            1892 that it was in Russian and I'm not even sure if this is him
            just that I do see "Fran Orkwiszewski" written in this record. I
            wasn't able to go through the whole film but thought you might be
            able to help me or point me in the right direction. It's really hard
            to read so i'm not sure how much you can see of it. but thanks for
            trying! :)
 i appreciate all the help you have provided to me so
            far!
 
 Thanks again!
 Tammy
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)     
 175. 
            ----- Original
            Message -----  
            
            
            To: Tad Wysocki.
            Narodowa.pl Help Room  
            Sent: Tuesday, June 14, 2011 2:21
            PM 
            Subject: Manifests of my Family
            Kauffmans' travel fr England to US - LOOKING FOR FAMILY ORIGIN PLACE
            ?? 
            Dear
            Tad,
 As you so kindly offered....
 
            Encl I - 
            Here is page 1 & page 2 for my great uncles, Morris/Maurice and
            Jacob, the sons of Palteal/Paltiel/Peter
            Kauffman/Kayufman.Maurice being the older of the 2 answered for
            both.  They are passengers # 4 &
            5.
 
 
            Encl. II
            - Here are both pages for my Great
            Grandfather, Palteal/Paltiel/Peter Kauffman/Kayufman. He
            appears on line #9. (his name has been spelled many
            different ways that's why I gave those
            variations)
 
            Encl. III -
            This  is the last of the manifests, for my Great Grandmother,
            Anna/Annie/Channa Kauffman who travelled with the rest of her
            children AND her brother in law, my Great Grand Father
            Palter's brother, Simon/Shimon Kauffman.A.
            Kauffman - LINE 5
 Kauffman Children on
            Lines 6-11
 S. Kauffman - Line
            12
 
            They both also
            mention the names of THEIR FATHERS and place
            name: 
            Family place names deciphered by Trudi
            & Tad: 
            Family Kauffman immigrated from "Lemarsk,
            Shevlice, Russia", "Lemass, Shedlitz, Russia", "Olishow", "Shevlitz
            Goburnia, Russia", "Olishoff, Russia"Their Father Leib Lew from
            "Oliszow?, Olishow?, Olishoff?" Sedelice (Siedlce?) Gobernia
            Russia"
 
            Their Father Srul Kaufman from "Lomaz?, Lamaz?,
            Lemass?, Lemarsk? Lamiark?" Shevlice? (Sieldce)
            Russia" 
            LPR (Last Place of Residence) - "Kros"?,
            "Kowno"? 
            Dear Tad -
            here is some other information for great grandparents
            - they divorced after they got to New York and both
            married again.
 Great Grandfather
            - Palteal/Paltiel/Peter Kauffman
 When he married again he
            gave his father's name as Schol Kauffman and his mother's
            name as Mary Tennenbaum.  His date of birth was given as
            May 6th, 1873.
 
 Great Grandmother - Anna/Annie or Chana
            Kauffman
 I have heard that my Great Grandmother's
            family surname was Lev (Lew) or Lyons - no doubt the American
            version. When she married again in 1933 in New York
            she said her date of birth was given as May 10, 1875
            . She also provided on her New York marriage certificate
            that her mother's name was Bessie Fleishman and her
            father's name was Louis Lyons.....could this be Leib Lew......Louis
            Lev aka Louis Lyons?
 
  
 (Please click on the photo to
            enlarge)  
 (Please click on the photo to
            enlarge)  
 (Please click on the photo to
            enlarge)     
 174. ----- Original Message ----- From: The
            Linenman
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Monday, May 30, 2011
            11:43 PM
 Subject: Re: Jastrzembski, Jastrzebski - maybe also as
            Jastrzêbski
 
 Tad
 
 Attached is a scan of my
            GGrandfathers (Franciszek Jastrzebski) petition for naturalization.
            Hopefully we can determine where the city of Brasgno is in relation
            to Krzewo. Any help you can shed on his birthplace will be greatly
            appreciated.
 
 dziękuję
 
 Richard
            Szczepinski
 
 Researching: Szczepinski, Jastrzebski, Trybula,
            Luszczynski
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)     
 173. ----- Original
            Message ----- From: Norbert Stevens
 To: 'Narodowa Polish Help
            Site'
 Sent: Saturday, April 16, 2011 7:36 AM
 Subject: Hamburg
            Passage Records for Franz Nowak and Caroline Gwiazda
 
 
 Tad,
 Would you please post these
            images on the Galeria Narodowa site
            http://www.help.narodowa.pl/
 These are images of the Hamburg
            Departure Lists for Franz Nowak and Caroline Gwiazda. I took the
            liberty of highlighting in yellow and producing enlarged copies of
            each.
 I believe the record for Caroline Gwiazda indicates that
            her last residence was Dembiohammer Schliesien.
 I believe the
            record for Franz Nowak indicates that his last residence was Skietz
            West Prussia.
 Dembiohammer is now known as Debska Kuznia and
            Skietz is now known as Skic.
 I would appreciate the opinion of
            some of the other Forum participants.
 
 ThanksNorbert
    
 (Please click on the photo to
            enlarge)     
 172. ----- Original
            Message ----- From: diane barrett
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Friday, April 01, 2011 5:57 PM
 Subject: Eksponat do
            GAPY
 
 
 Hello
 
 Here
            is the registration document
 Many thanks
 Diane
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)     
 171. ----- Original
            Message ----- From: diane barrett
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Saturday, March 12, 2011 7:12 PM
 Subject: Eksponat do
            GAPY
 
 These are the photo's
            of the Gawryluk family
 Teodore Gawryluk and the others are of
            his family
 I am trying to trace the family tree
 Teodore
            Gawryluk was in the Free Polish Army fought in Monte Cassino and
            with the 8th army
 After ww11 he settled in England but we don't
            know what happened to the rest of his family back in Poland
 Minsk
            Mazoweicki is mentioned on the back of one of the photos we don't
            know if he was born there or lived there
 Many thanks for any
            help
 Diane
 (Please click on the photo to
            enlarge)     
 170. ----- Original
            Message ----- From: Mark Obuchowski
 To: Narodowa
 Sent:
            Saturday, October 23, 2010 12:04 PM
 Subject: Translation required
            (French)
 
 Hi
 
 My
            researcher found a 70 page document in the Lithuania Archives
            written by my great great uncle (Kazimerz Obuchowski born 1806)
            about his life. He participated in the 1831 uprising, escaped from
            Poland and went to France where he lived for over 30 years. He
            returned to Poland in ~ 1874 (to Swislocz, Grodno....where is
            brother Joseph lived) and wrote about his life. The document is
            written in French and Russian. I have only 3 pages of the document
            thus far and most of it is written in French. Im hoping there is
            someone who can give me a summary translation of the key points
            written.
 
 
 Much appreciated for any assistance.
 Cheers
            Mark
   
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 169. ----- Original
            Message ----- From: "M.Szatyński"
 To:
            <narodowa@narodowa.pl>
 Sent: Saturday, October 23, 2010
            8:33 PM
 Subject: Proszę o przetłumaczenie - please help in
            translation
 
 
 Proszę i
            przetlumaczenia
 z gory Dziekuje moj meil
 
 Kindly please
            help in translation,
 Thanks in advance
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 168. ----- Original
            Message ----- From: <mariannazabaglo>
 To:
            <narodowa@narodowa.pl>
 Sent: Sunday, October 17, 2010 9:28
            PM
 Subject: c/o our polish friend Tadeusz >
            Narodowa.pl-HelpRoom
 
 
 I’m
            hoping some one can help. I’m trying to find out who lived at Bracka
            13,
 Krakow, Poland, in 1907. My grandfather gave this address as
            his nearest
 relative. He said it was his cousin. It looks like
            first name could be
 Kasimierz, last name is not
            readable.
 
 I am looking
            for information on my grandfather:
 Name: Stanislaw A.
            Zabaglo
 Date of birth (approximately): 18 June, 1890 or 18 June
            1889
 Place of birth: Krakow
 Place of baptism: PARISH OF ST.
            NICHOLAS
 
 Thank
            you,Marianna Zabaglo, USA
 
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 167. ----- Original
            Message ----- From: Elaine
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Friday, February 12, 2010 9:19 PM
 Subject: short
            translation
 
 I am hoping to
            find someone who can translate what I think is my grandmother's
            passport. Her name was Karolina Nieduzak. I have attached the cover,
            the inside cover page, and the page with information .
 
 I
            would be very grateful for any help with
            this!
 
 Elaine
     
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 166. ----- Original
            Message ----- From: Kasuk923
 To: narodowa.pl
 Sent: Monday,
            February 01, 2010 2:49 AM
 Subject: Dell needs your expert
            help
 
 A few days ago I posted
            a query on Genforum looking for information on Konstanty Wawer who
            was killed at Katyn Woods.
 
 Claude Wawer, the grandson on
            Konstanty Wawer is trying to learn about his Polish heritage.
 
 Claude's father was Jan Witold Wawer, who served with the
            Polish Army during WWII. He was captured by the Russians and then
            served with the British Army. He married in 1946.
 
 In his
            father's papers, Claude Wawer found what appears to be the birth
            certificate of Jan Witold Wawer, b. 1916. He also believes another
            paper is of his father's marriage in 1946.
 
 Do these documents
            have information that will help Claude know where to write for other
            records to learn about his heritage.
 
 I was going to send
            these records direct to Genforum, but don't know how to send an
            attachment to the web site.
 
 Claude Wawer also sent me a
            photograph of his father, Jan Wawer in a Polish unifrom which I will
            send in another e-mail.
 
 I apologize for sending this to you
            direct.
 
 Thank you.....
 
 Dell Kasuk
 Lockport
            IL
 
 --------------------------------------------------------------------------------
 From:
            claude47
 To: kasuk923
 Sent: 1/31/2010 3:53:48 P.M. Central
            Standard Time
 Subj: Re: birth certificate
 
 On Jan 31, 2010, at 3:41 PM, Claude Waver
            wrote:
 
 > Hello Dell.
 > I found a couple of things
            that may help, a marriage certificate,
 > birth certificate
            and a hand written note by my father.
 > Maybe these can help
            with a church , or address.
 > Claude
   
 (Please click on the photo to
            enlarge)   ----- Original
            Message ----- From: Kasuk923
 To: Narodowa.pl
 Sent:
            Monday, February 01, 2010 2:52 AM
 Subject: Fwd: Picture of Jan
            Witold Wawer
 This is the photograph of Jan Witold
            Wawer
 
 Dell
 
 
 --------------------------------------------------------------------------------
 From:
            claude47
 To: Kasuk923
 Sent: 1/31/2010 3:50:35 P.M. Central
            Standard Time
 Subj: Picture
 
 
 Hello again Dell,
 I'm sending you a
            photo I found of my father in a uniform. This was
 prior to his
            capture by the russians. Maybe you can identify the
 uniform.
 Claude
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 165. ----- Original
            Message ----- From: J Moon
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Wednesday, December 23, 2009 1:59 PM
 Subject: Victors'
            baptismal record attached
 
 4
            attachements.
 Victor's baptismal, Maria's baptismal, and
            photos.
     
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 164. ----- Original
            Message ----- From: alysia hilton
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Thursday, November 19, 2009 4:21 PM
 Subject: Fw:
            Gruczno - record > PolGenForum Narodowa.pl Help Room
 
 This is what I
            recieved. Maybe this will give clues as to where Martin lived. The
            record for Francis is near the bottom. THANK YOU!  
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 163. ----- Original
            Message ----- From: Alfred kielbasa
 To: Tadeusz Wysocki
 Sent: Thursday, September 24, 2009 2:37 AM
 Subject: Help from
            the genealogy forum
 
 
 A
            very nice lady with the e mail address of baba sunder asked me if I
            could help her gather information from the attached passport (?)
            document which I only scanned the first two pages about her
            grandfather, soI am asking for help with whatever the group can find
            to learn about this information. If more is needed, I can scan more
            pages as it is very old and the family does not have a real clue
            about their dziadu.
 
 Dziekuje for any help.
 
 Alfred
            Stanislaus Kielbasa with family ties to Ptaszkowa and
            Grybow-Siolkowa
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 162. ----- Original
            Message ----- From: Mark Obuchowski
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Thursday, September 03, 2009 6:03 AM
 Subject: 1805
            Death Record
 
 Hi,
 
 Attached is a death certificate for
            Antoni Obuchowski.
 
 First column- i can read Antoni
            Obuchowski but not sure about the rest. I can't make out the word
            before Antoni. What does MWIL 43 mean. I assume 43 years old
            ??...but not sure
 Second column - first word is 'Burniewo' which
            is the village where he died. But i cant read the words following
            this other then 'died May 24'
 Third column - i can read this so
            no problems here.
 
 Much appreciated for any
            help.
 
 Cheers
 
 Mark Obuchowski
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 161. ----- Original
            Message ----- From: Kyle Moore
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Thursday, April 30, 2009 3:20 PM
 Subject: Polish Letter
            to translate
 
 > Poland Genealogy Forum Help Room
   
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 160. ---- Original
            Message ----- From: Nobert Stevens
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Monday, February 16, 2009 9:33 PM
 Subject: Katarzyna
            Krystynska May 1904 Baltimore passage
 
 Tad,
 
 This manifest for Katarzyna
            Krystynska (line 14) shows her last residence as “Wilna”?? Austria.
 
 Other records for Krystynski immigrants, show a last
            residence concentration in the village of De~bna (currently in the
            province of Podkarpackie, in the powiat of Sanocki, in the gmina of
            Sanok).
 
 A number of these Krystynski immigrants were headed
            for Wampum, Lawrence County, PA, (including Katarzyna).
 
 We
            are asking for help in determining if in fact Katarzyna’s last
            residence is “Wilna” or if you and the Forum read it as something
            different.
 
 Thanks for your help and take care my
            friend,
 
 Norbert
 
 (Please click on the photo to
            enlarge) ----- Original
            Message ----- From: Maine Kramarski's
 To:
            <narodowa@narodowa.pl>
 Sent: Saturday, February 14, 2009
            11:13 PM
 Subject: Emailing: Kramarski marriage cert, Stephan and
            Anna marriage cert
 
 The
            message is ready to be sent with the following file or link
            attachments:
 Kramarski marriage cert
 Stephan and Anna
            marriage cert
 
  
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 159. ----- Original
            Message ----- From: Diane Bicjan
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Saturday, January 03, 2009 9:23 PM
 Subject: Assistance
            with interpretation of 1886 baptismal certificate from
            Kroscienko
 
 Tadeusz,
 
 I
            made a request out on the Genealogy.com Polish Gen Forum for some
            assistance with translating a baptismal document of my
            grandfather's. He was born in 1886 in Iskrzynia and the certificate
            says it was from Kroscienko. I do not know Polish and am also having
            some difficulty trying to interpret the handwriting (I believe if I
            knew Polish it would be easier for me to interpret some of the
            handwriting).
 
 Gilberto Magroski sent a response to my request
            saying that if I provided the scans of the document you might be
            able to post it to the forum and assist me with getting an
            interpretation.
 
 The document is longer than my scanner so I
            had to scan it twice to get the entire document.
 I greatly
            appreciate any assistance you can provide.
 
 Diane Winters
            Bicjan
  
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 158. ----- Original
            Message ----- From: Michael Massey
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Tuesday, December 30, 2008 6:06 PM
 Subject: Translation
            Help
 
 Hi,
 
 I was
            wondering if you could help me translate a polish document I have. I
            think it is a school report card. Also, if anyone knows where the
            town is, if the school still exists, and how I get birth
            certificates for that area, it would be greatly
            appreciated.
 
 Thanks,
 Mike
  
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 157. ----- Original
            Message ----- From: Nobert Stevens
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Sunday, December 28, 2008 4:01 AM
 Subject: Jacob
            Chojnacki & Magdalena Panka Wedding Records
 
 Tad,
 
 Attached is a marriage record for
            Jacob Chojnacki and Magdalena Panka. I am attaching two (2)
            versions: one appears to be a church record and the other a civil
            record. The marriage took place sometime in 1848 in the village of
            Pol~ajewek, Piotrkow Kujawski, Kujawsko-pomorskie, Poland.
 
 I
            would be grateful for a translation of the record, and particularly
            for the names of the bride and grooms
            parents.
 
 Thanks,
 Norbert
  
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 156. ----- Original
            Message ----- From: "Tom Pajak"
 To:
            <narodowa@narodowa.pl>
 Sent: Thursday, December 18, 2008
            4:38 AM
 Subject: Translation request
 
 Dear Forum,
 
 I have need of a translation
            and it was suggested that I send the documen to
 you for
            assistance. It is the marriage announcement for my parents. They
 were born in the USA, but the announcement was written in
            Polish. I just
 recently discovered the document. I know that I
            can translate the words
 using my limited capabilities and a good
            dictionary, but that is to
 clinical. I would like to know rather
            what it really says from someone who
 speaks and writes
            Polish.
 
 Your help would be greatly appreciated.
 
 Thank
            you,
 
 Tom Pajak
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 155. ----- Original
            Message ----- From: Melissa Howard
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Friday, December 12, 2008 4:51 PM
 Subject: Chiemlink
            Poland
 
 Tad,
 
 Attached
            is the certificate of arrival for Chaskel Blank. I have a copy of
            the naturalization papers that I will bring and scan early next
            week.
 Melissa Howard
 
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 154. ----- Original Message ----- From: Kim Loefke
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Monday, December 15, 2008
            12:51 AM
 Subject: Loefke research letter from Gdansk
 
 Hi Tad,
 How are you? It's been a long
            time since I've written but I was able to go back another generation
            on my Loefke/Lowke line with the help of the Gdansk archives. They
            sent me 2 documents last month which was wonderful since they were
            in German but I can not read the letter that they sent. I'm hoping
            that it will tell me where (what village or town) it came from and
            what kind of document it is. I think that it is a census document of
            some type but do not know. I was hoping you could forward the Gdansk
            letter to your help section so that I can get it translated.
 Part of it, I think they want me to write to the Evangelische
            Zentralarchiv in Berlin.
 
 Thank you for your help and I hope
            this finds you well and warm this Christmas season in
            Warsaw!
 
 Regards,
 Kim Loefke
 San Diego
 
 (Please click on the photo to
            enlarge) 
 153. ----- Original
            Message ----- From: alysia hilton
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Friday, December 12, 2008 3:40 AM
 Subject: Polish
            Cities....Wojciechowski
 
 Thank you so much for your help. I have
            acquired this information earlier in the year, and am looking for
            the cities and boat manifests that show these families coming over.
 
 I am attaching/sending three documents for you to look
            at.
 
 The first is Francis Wojciechowski's marriage record from
            St. Stan. to Thomas Zakrzewski. She is the daughter of Martin
            (Marcin) and Kathryn Pukulska. I am trying to understand where they
            came from. I don't know Poland or Polish and it Wier.........that is
            the place I think that Martin's family came from. I have located
            Kathryn here with her daughter in the census, but I want to know
            what ship they came on, and what part of Poznan this is. Martin and
            Kathryn had another daughter, Joanna, and two sons that were
            significantly older, Casmir and Joseph John.
 
 The second is a
            copy of Frank W. son of Maria (Jankowska) and Michael. I don't
            understand the name of the city where he is from. Is this Poznan? He
            is marrying Angela Sowinska. I wish to find out the city in Poland,
            and the ship he came on. He is listed as coming in/around
            1885.
 
 The third is Francis Wojciechowski's marriage to Frank
            Lewandowski. She is the daughter of John and Kathryn(Nowicki). She
            is the sister of William and John Jr. I wish to find out the name of
            the town in Poland that this family came from and when they came.
            They are listed as coming also in 1883.
 
 Any help would be so
            appreciated. Thanks so much!!! alysia
 
 --- On Tue, 12/9/08, Norbert Stevens
            <nfstevens@sbcglobal.net> wrote:
 
 From: Norbert Stevens
            <nfstevens@sbcglobal.net>
 Subject: RE: John Wojciechowski
            Family 1900 U.S. Census
 To: alysiahilton@yahoo.com
 Date:
            Tuesday, December 9, 2008, 2:44 PM
 
 Alysia,
 
 Here are images of the documents
            I discussed in my posting. Let me know if you get this
            OK.
 
 Norbert
   
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 152. ----- Original
            Message ----- From: Nobert Stevens
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Thursday, December 04, 2008 10:01 PM
 Subject:
            Bronislawa Bogdanski Three (3) passages to the U.S.
 
 
 Tad,
 
 Attached are the images
            of the ship’s manifest for Bronislawa Bogdanski. This and two (2)
            other passages for Bronislawa were discussed in the Poland Genealogy
            Forum messages 45922. You wanted to see how they spelled Bronislawa
            mother’s surname on the ship manifest. I will email one passage at a
            time. Take care my friend,
 
 Norbert
  
 (Please click on the photo to
            enlarge)   
 151. ----- Original
            Message ----- From: Nobert Stevens
 To: narodowa@narodowa.pl
 Sent: Friday, November 07, 2008 9:52 PM
 Subject: Images of
            02-18-1930 S.S. Majestic Ship Manifest for Ksenja Ryszkowska (aka
            Xenia Rizkovsky)
 
 Tad,
 
 Attached are the images of the ship’s
            manifest for Ksenja Ryszkowska (aka Xenia Rizkovsky). This passage
            was discussed in the Poland Genealogy Forum messages 45705 and
            45710.
 
 Nice work in locating the family’s ancestral village
            in Belarus.
 
 Norbert
  
 (Please click on the photo to
            enlarge)  
               
             |